从色彩里读懂中国
信息来源:cccwww.com 时间: 2014-01-13 浏览次数:726
在英文中,“中国”和“瓷器”用的都是一个词——“china”,只不过有第一个字母大小写的区别。这很容易让人联想:当还处于没有地理概念的年代的蓝眼睛、高鼻梁的“洋人”,看到摆在他们面前那一件件光洁润泽、精妙绝伦的瓷器时,无法相信这是人间之物。有人会问:“这是什么玩意儿?”又有人顺口答了一句“china”,于是,本是产地的“China”便成了这物件的名字。
记者在一位朋友家里看到图中这件祭蓝釉小罐时,并没有感到它有什么特别之处,高不过10厘米,图案也只不过是四面对称的仙鹤和花草而已,就连底部也只是光光的白瓷,而没有任何落款。从以上特征判断,该藏品为民窑产品,但它的色彩,一如这名字,因源于明清时期用来作祭器的釉色而显得深沉和宁静,也如这图案,虽简约却传神:振翅欲飞的仙鹤那惊鸿般的鸣叫声,历时数百年,似乎今人还能听到。尤其是在看了马未都先生的《瓷之色》一书,知道了中国瓷器上的每一种颜色都不是凭空而来。从中也的确能实实在在感受到中国瓷器文化的不同凡响和价值取向,正如“中国”和“瓷器”用的都是“china”一样,其内涵高深而莫测。
——本信息真实性未经中国瓷器网证实,仅供您参考